Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A aflição de Paulo por Timóteo. Exortação à firmeza e à constância no ministério
1:3
Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço memória de ti nas minhas orações noite e dia;
1:4
Desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
1:5
Trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
1:6
Por cujo motivo te lembro que despertes o dom de Deus que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
1:7
Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
1:8
Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa das aflições do evangelho segundo o poder de Deus,
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 3 | Χάριν ἔχω τῷ Θεῷ ᾧ λατρεύω ἀπὸ προγόνων ἐν καθαρᾷ συνειδήσει ὡς ἀδιάλειπτον ἔχω τὴν περὶ σοῦ μνείαν ἐν ταῖς δεήσεσίν μου νυκτὸς καὶ ἡμέρας | grato sou ao Deus quem sirvo de meus antepassados com uma pura consciência como incessantemente tenho a de de você lembrança nas as orações minhas noite e dia | Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com consciência pura, porque, sem cessar, me lembro de ti nas minhas orações, noite e dia. | thankful I am - to God whom I serve from [my] forefathers with a pure conscience as unceasingly I have the of you remembrance in the prayers of me night and day |
| 4 | ἐπιποθῶν σε ἰδεῖν μεμνημένος σου τῶν δακρύων ἵνα χαρᾶς πληρωθῶ | desejando ardentemente você ver lembrando seu das lágrimas para que de alegria seja preenchido | Lembrado das tuas lágrimas, estou ansioso por ver-te , para que eu transborde de alegria | longing you to see remembering your - tears that with joy I might be filled |
| 5 | ὑπόμνησιν λαβὼν τῆς ἐν σοὶ ἀνυποκρίτου πίστεως ἥτις ἐνῴκησεν πρῶτον ἐν τῇ μάμμῃ σου Λωΐδι καὶ τῇ μητρί σου Εὐνίκῃ πέπεισμαι δὲ ὅτι καὶ ἐν σοί | lembrança tendo recebido da em você sincera fé que habitou primeiro em a avó sua Lois e na mãe sua Eunice estou persuadido além disso que também em você | pela recordação que guardo de tua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em tua avó Lóide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também, em ti. | remembrance having taken of the in you sincere faith which dwelt first in the grandmother of you Lois and in the mother of you Eunice I am persuaded moreover that also [it is] in you |
| 6 | Δι’ ἣν αἰτίαν ἀναμιμνῄσκω σε ἀναζωπυρεῖν τὸ χάρισμα τοῦ Θεοῦ ὅ ἐστιν ἐν σοὶ διὰ τῆς ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν μου | Por esta razão lembro você acender de novo o dom do Deus que é em você por a imposição das mãos minhas | Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos. | For this reason I remind you to kindle anew the gift - of God which is in you by the laying on of the hands of me |
| 7 | οὐ γὰρ ἔδωκεν ἡμῖν ὁ Θεὸς πνεῦμα δειλίας ἀλλὰ δυνάμεως καὶ ἀγάπης καὶ σωφρονισμοῦ | não de fato deu nós o Deus um espírito de timidez mas de poder e de amor e de autocontrole | Porque Deus não nos tem dado espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação. | not indeed has given us - God a spirit of timidity but of power and of love and of self-control |
| 8 | Μὴ οὖν ἐπαισχυνθῇς τὸ μαρτύριον τοῦ Κυρίου ἡμῶν μηδὲ ἐμὲ τὸν δέσμιον αὐτοῦ ἀλλὰ συνκακοπάθησον τῷ εὐαγγελίῳ κατὰ δύναμιν Θεοῦ | Não portanto deverias se envergonhar de o testemunho do Senhor nosso nem de mim o prisioneiro dele mas sofrei juntamente pelo evangelho de acordo com poder de Deus | Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem do seu encarcerado, que sou eu; pelo contrário, participa comigo dos sofrimentos, a favor do evangelho, segundo o poder de Deus, | Not therefore you should be ashamed of the testimony of the Lord of us nor of me the prisoner of him but suffer together for the gospel according to [the] power of God |
Pesquisando por II Timóteo 1:3-8 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre II Timóteo 1:3
Referências em Livro Espírita
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Francisco Cândido Xavier
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para II Timóteo 1:3-8 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia
Mapas Históricos
ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre II Timóteo 1:3-8.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de II Timóteo 1:3-8
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências